Pour ma part, j'avoue n'avoir vu que la VF! J'entends les cris horrifiés des geeks que vous êtes mais j'ai déjà du mal avec une sitcom ordinaire, alors le langage un peu "geek" parfois utilisé... J'essaierai quand même de voir en VOST, on verra bien! Mais croyez-moi, on devient accro même en français!
Hors ligne
j'essaye de regarder en anglais mais des fois je ne comprends pas tout c'est pourquoi pour moi la vo sous titré vf s'est un moindre mal
Hors ligne
psychostasie a écrit:
j'essaye de regarder en anglais mais des fois je ne comprends pas tout c'est pourquoi pour moi la vo sous titré vf s'est un moindre mal
Je pense que meme en ayant un niveau d'anglais correct, TBBT est une des séries les plus difficiles a comprendre
Hors ligne
Oui, je parlai d'avantage du coté technique moi ! Mais si tu me dit que non je veux bien te croire je suis assez mauvais en anglais 
Hors ligne
Oh my god!
je viens juste de voir l'episode où kripke envoie de l'helium dans le bureau de Sheldon en VF, Wow! ça a été pitoyablement traduit en français, sans aucune déformation de la voix, le gag tombe totalement à plat.......... C'est honteux d'oser diffuser ça, si on ne sait pas traduire, autant laisser le spectateur regarder la VOST. Ca se passe ainsi dans d'autres pays d'Europe et ça force le public à s'intéresser à autre chose que sa propre culture. C'est pas plus mal.
Hors ligne
pour le coté s'interesser à d'autres cultures je suis bien d'accord avec toi
@Shellorz , c'est vrai que dans la série il parle très bien et articule de même , je vais essayez d'améliorer mon anglais ;-)
Hors ligne
psychostasie a écrit:
j'essaye de regarder en anglais mais des fois je ne comprends pas tout c'est pourquoi pour moi la vo sous titré vf s'est un moindre mal
Personnellement je suis comme toi.
Mais pour progresser, je regarde l'épisode une première fois en Anglais puis un seconde fois en Anglais sous-titré pour savoir si "mes traduction" sont bonnes.

Hors ligne
A croire que mon niveau d'anglais est en deçà! Je regarde en anglais des épisodes déjà visionnés en fançais... Cela dit, ça va venir, mes cours sont un peu loin mais... C'est bien la première série qui me motive suffisament pour ça! 
Hors ligne
@Themomoadrien : merci du conseil je vais essayez ça , je suis juste en train de regarder de nouveau la saison 1 alors je vais essayez de suivre ce conseil
Hors ligne
Themomoadrien, tu fais comment, tu regardes l'épisode en anglais avec des sous-titres anglais puis avec des sous-titres français ?
Aussi, ça peut-etre déjà été dit mais la saison 3 de TBBT est disponible en VF sur l'iTunes Store.

"Math, science, history, unraveling the mysteries, that all started with a big bang! Bang!"
Hors ligne
Nyko a écrit:
Themomoadrien, tu fais comment, tu regardes l'épisode en anglais
avec des sous-titres anglaispuis avec des sous-titres français ?
Sans sous-titres Anglais. Je le regard en "live" puis j'attends les sous titres français et je fais un deuxième visionnage.
Dernière modification par Themomoadrien (03-05-2011 01:28:51)

Hors ligne
ah tu regardes en live , moi je regardais avec des sous titres anglais en anglais. Donc je vais recommencer à regarder en live alors
Hors ligne
psychostasie a écrit:
ah tu regardes en live , moi je regardais avec des sous titres anglais en anglais. Donc je vais recommencer à regarder en live alors
Quand je dis en "live" je le regard pas en plein nuit mais je le regard en version LIVE.
Et puis Good Luck.

Hors ligne
Encore un très très mauvais point pour la VF de TBBT !! La voix de Raj est doublé par un autre acteur dans les épisodes 23 et 24 de la saison 4 ! Inadmissible, quel peut bien être l'explication à ce changement à 2 épisodes de la fin de la saison ?! Le nouvel acteur doublant Raj est vraiment nul !!!!!!
Bon moi je m'en retourne à VOSTFR ! Encore bravo pour ces magnifiques doublages, du vrai foutage de gueule !
Dernière modification par nostrass (02-07-2011 18:19:31)
Hors ligne
Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson