Bonjour à tous,
Fan de la série depuis quelques mois, je rejoins le site aujourd'hui.
Merci à tous ceux qui nous font les sous-titres, le boulot est vraiment bien fait. Il m'arrive même de faire pause et retour arrière pour apprécier la qualité de la traduction des blagues et jeux de mots quand ils sont adaptés car intraduisibles.
Cela dit, la position des sous-titres les rend difficilement lisibles quand la chaîne diffuse des bandeaux en bas de l'écran. À qui faudrait-il demander à ce que les sous-titres soient remontés pendant ces quelques secondes ? Des tentatives ont été faites, semble-t-il, vu la présence d'instructions {pos} dans au moins 1 épisode, mais ça n'a pas abouti. Est-ce un peu trop difficile à mettre en œuvre?
Hors ligne
Hmm ... j'ai pas noté la team qui fait ca proprement, mais j'ai des sous-titres qui switchent en haut de l'écran lors des présentations de début d'épisode.
Dès que j'ai le nom, je te communique ca en MP.
Hors ligne
Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson